Publicaciones de Nadiezdha Torres Sánchez

“La gestión de la concordancia de género gramatical en el español de bilingües purépecha y español”. Borealis. An International Journal of Hispanic Linguistic

“Las dimensiones antropológicas del diccionario” en Lexicografía Hispánica/ The Routledge Handbook of Spanish Lexicography. Co-Autores Erik Franco y Alonso Guerrero

“El español en contacto con las lenguas originarias de México y Centroamérica” en Dialectología hispánica, Francisco Moreno Fernández y Rocío Caravedo (eds.)

“El sistema pronominal de objeto directo del español en contacto con el zoque de Chapultenango”, Anuario de Letras. Lingüística y Filología 9(2), pp. 111-139.

2022:  “Lexical borrowing and variation: the case of Amerindian words in Latin American Spanish”, en Handbook of Variationist Approaches to Spanish, Manuel Díaz-Campos (ed.). pp. 546-558. Co-autor Pedro Martín Butragueño.

2021: Guerrero Galván, Alonso y Nadiezdha Torres Sánchez. “El habitus lingüístico de tres redes indígenas: Otomí, chichimeca y tepehuano del sureste”. En Santiago Sánchez Moreano, Élodie Blestel (eds). Prácticas lingüísticas heterogéneas: Nuevas perspectivas para el estudio del español en contacto con lenguas amerindias. (Contact  and Multilingualism 4). Berlin: Language Science Press, 87-114.DOI:10.5281/zenodo.5636761

2021; “Purismo Lingüístico y lenguas en contacto”, en Traspasando lo lingüístico: factores esenciales en el contacto de lenguas, Sara Gómez Seibane, María Sánchez Paraíso y Azucena Palacios (eds.) Madrid/Frankfurt: Iberoamercana/Vervuert. pp. 103-118.  Co-autor Alonso Guerrero Galván

2021. “Efectos del contacto en la duplicación de objeto directo en dos situaciones de contacto en México”, en Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto, Azucena Palacios y María Sánchez Paraíso (eds.) Berlín/Boston: De Gruyter. pp. 95-116 Co-autora Rosnátaly Avelino Sierra.

2021:”Análisis de la concordancia de género y número en el español de bilingües o’dam (tepehuano del sureste) y español, en Variedades del español en contacto con otras lenguas, Élodie Blestel y Azucena Palacios (eds.) Berlín: Peter Lang. pp. 57-76.

2020. “Elisión del pronombre de objeto directo de tercera persona en el español de bilingües tepehuano del sureste y español. Un primer acercamiento”, en Contacto Lingüístico y contacto social. Estudios de variación y cambio”, María Ángeles Soler y Julio Serrano (eds.) México: UNAM-IIFL. pp. 163-179.

2018. “Aquí hablamos tepehuano y allá español. Un estudio de la situación de bilingüismo incipiente entre español y tepehuano del sureste (o’dam) en Santa María de Ocotán y Durango.” Tesis doctoral. Ciudad de México: El Colegio de México.

2017. “Discordancia de número en el español de contacto de bilingües tepehuano del sureste-español: un primer acercamiento”. En: Palacios, A. (coord.), Variación y cambio lingüístico en situaciones de contactoMadrid: Iberoamericana, 113-126.

2015. “El sistema pronominal en el español de bilingües tepehuano del sureste-español”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC), 61, 10-35.

2014. “El léxico indígena en la ciudad de Guadalajara”. En: Butragueño, P. M. y L. Orozco (ed.), Segundo Coloquio de Cambio y Variación Lingüística. Argumentos cuantitativos y cualitativos en sociolingüística. México: El Colegio de México.

2013. “La evidencialidad en las lenguas indígenas americanas. Un enfoque areotipológico.” México: Instituto Nacional de Antropología e Historia.


OTRAS PUBLICACIONES DE NADIEZDHA TORRES SÁNCHEZ