Publicaciones de Carlos Sánchez Avendaño
Sánchez, C. (2025). La traducción de Guillermo Gabb del Evangelio según san Juan al bribri y su contexto de producción. Volumen 1: Edición comentada y procesamiento lingüístico del texto. Centro de Investigación en Identidad y Cultura Latinoamericanas, Universidad de Costa Rica
Sánchez, C. (2024). Reclaiming indigenous languages. En M. Gazzola, F. Grin, L. Cardinal & K. Heugh (Eds.), The Routledge Handbook of Language Policy and Planning (pp. 416-428). Routledge.
Sánchez, C. & Pache, M. (2024). La familia lingüística chibcha. En J. C. Niño Vargas & S. Beckermann (Eds.), Universos Chibchas. Nuevas aproximaciones a la unidad y la diversidad humana en la región istmo-colombiana (pp. 61-97). Universidad de los Andes – Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
Sánchez, C., Constela, A. & Fonseca, R. (2023). Diccionario malecu-español / español malecu. Editorial Tecnológica de Costa Rica.
Sánchez, C. (2023). La guerra en los grupos sociales antiguos de Costa Rica. Esculturas líticas a la luz de fuentes etnohistóricas y de tradición oral. Diálogos. Revista electrónica de Historia, 24(2), 1-31.
Sánchez, C. (2023). Revitalización de una lengua dormida en Costa Rica: Experiencias, retos y dilemas con respecto al brorán (térraba). Living Languages, 2(1), 261-285. https://scholarworks.umass.edu/livinglanguages/vol2/iss1/8
Sánchez, C. (2023). La terminología de parentesco en malecu: su documentación y su obsolescencia. Filología y Lingüística, 49(2), e54856. https://www.revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/54856/57152
Sánchez, C. (2023). Thematic Picture Dictionaries and Other Visual Resources for Costa Rican Indigenous Languages: Beyond Bilingual Equivalences. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America, 44(2), 239-258. https://muse.jhu.edu/pub/153/article/915073
Sánchez, C. (2022). Acción social, lingüística y comunidades indígenas. Ediciones Digitales EG.
Sánchez, C. (2022). Las lenguas indígenas de Costa Rica: su situación de desplazamiento y su revitalización. En P. Danler & J. Harjus (Eds.), Las lenguas de las Américas / The languages of the Americas (pp. 75-92). Logos Verlag.
Sánchez, C. (2022). Lo colonial en las literaturas de los pueblos indígenas costarricenses. En A. Sánchez Mora (Ed.), Una provincia muy lejana. La literatura colonial de Costa Rica. Encino Ediciones.
Sánchez, C. & Portilla, M. (2022). Mestizaje lingüístico en el español de Costa Rica. En Crónica de la lengua española 2022-2023 (pp. 269-280). Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española. Editorial Planeta.
Sánchez, C. (2022). El español de las poblaciones indígenas en Costa Rica: hacia la comprensión de su especificidad. Boletín de la Academia Costarricense de la Lengua, 17(1), 35-52.
Sánchez, C. (2020). Documentación de la cultura gastronómica indocostarricense: las enciclopedias de la alimentación y de la agricultura tradicional malecu, bribri y brorán. En M. Haboud Bumachar, C. Sánchez Avendaño & F. Garcés Velásquez (Eds.), Desplazamiento lingüístico y revitalización. Reflexiones y metodologías emergentes (pp. 99-122). Editorial Universitaria Abya-Yala.
Sánchez, C. (2020). Los malecus contra Cristóbal Colón: ¿anacronismo o retradicionalización? Káñina, 44(1), 211-236.
Sánchez, C. (2020). Indicios de variación y cambio en el sistema de clasificación nominal del bribri. Revista de Filología y Lingüística, 46(extraordinario), 173-162.
Sánchez, C. (2019). Obsolescencia estructural y revitalización lingüística: el sistema de clasificadores numerales del bribri y el juego de los números Tté shtáwok. En M. Haboud (coord.), Lenguas en contacto: Desafíos en la diversidad 1 (pp. 373-394). Centro de Publicaciones, Pontificia Universidad Católica del Ecuador.
Sánchez, C. (2017). ¿Podés creer usted?: sobre las formas de tratamiento híbridas en el español de los malecus de Costa Rica. En A. Palacios (coord.), Variación y cambio lingüístico en situaciones de contacto (pp. 205-236). Iberoamericana.
Sánchez, C. (2016). Los diccionarios de las lenguas indígenas de Costa Rica: del formato bilingüe alfabético al temático pictográfico. Káñina, 40(número extraordinario), 213-237.
Sánchez, C. (2016). El español hablado por los malecus: Caracterización general y reconocimiento como variedad particular. Káñina, 40(1), 103-125.
Sánchez, C. (2015). Miguel Ángel Quesada Pacheco: Una vida entre lenguas, manuscritos y caminos. Revista Nacional de Cultura, 66, 159-165.
Sánchez, C. (2015). La cola de la iguana. El pueblo malecu ante el desplazamiento de su lengua y su cultura tradicional. Editorial de la Universidad de Costa Rica.
Sánchez, C. (2015). Reconstitución léxica y variabilidad morfoléxica de una lengua muy desplazada: El caso del vocabulario del cuerpo humano en la lengua de Brorán (térraba). Estudios de lingüística chibcha, 34, 33-85.
Sánchez, C. (2015). Propiedades formales de codificación de participantes y cambios inducidos por contacto en el español hablado por los malecus. Revista de Filología y Lingüística, 41(2), 163-187.
Sánchez, C. (2015). El sistema pronominal átono de tercera persona en el español hablado por los malecus de Costa Rica. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 61, 79-103.
Sánchez, C. (2014). ¿Cómo y para qué se escribe una lengua minoritaria y en peligro? Reflexiones a propósito de las lenguas indocostarricenses. Estudios de lingüística chibcha, 33, 277-315.
Sánchez, C. (2014). Apropiación por parte de miembros del pueblo malecu de la ortografía práctica de su lengua. Estudios de lingüística chibcha, 32, 209-229.
Sánchez, C. (2014). Muerte de lenguas y lenguas en peligro en Costa Rica: la perspectiva exocomunitaria. Revista de Filología y Lingüística, 40(1), 173-196.
Sánchez, C. (2013). Ticos auténticos…que no hablan español. Ideologías sobre las lenguas minoritarias y la diversidad lingüística de Costa Rica. Revista de Filología y Lingüística, 39(2), 191–218. Traducido al portugués y reeditado como “Ticos autênticos… que não falam espanhol”: ideologías sobre as línguas minoritárias e a diversidade linguística da Costa Rica, Estudos da Língua(gem), 19(2).
Sánchez, C. (2014). Me estás diciendo cosas que no está dentro del malecu. La ideología de la autenticidad y la planificación terminológica de la lengua malecu. Káñina, 38(3), 215–232.
Sánchez, C. (2013). Lenguas en peligro en Costa Rica: Vitalidad, documentación y descripción. Káñina, 37(1), 219-250.
Sánchez, C. (2012). Le débat sur la forme originale et authentique de la langue vernaculaire dans la communauté malecu du Costa Rica. Lengas, 72, 1-12. (Université Paul-Valéry Montpellier 3, Francia).
Sánchez, C. (2012). Los indios lo que hablan es un dialecto. Representaciones de los hispanos relativas a los malecus y su lengua vernácula. Revista de Filología y Lingüística, 38(2), 135-161.
Sánchez, C. (2012). Ideologías lingüísticas de los malecus con respecto a su repertorio idiomático. Revista de Filología y Lingüística, 38(1), 163-190.
Sánchez, C. (2012). Indio come-iguana. Discriminación, hostigamiento e insultos etnofóbicos dirigidos a los malecus. Káñina, 36(2), 191-215.
Sánchez, C. (2012). El papel de la escuela en el desplazamiento y en la conservación de la lengua malecu. Revista Educación, 36(1), 25–43.
Sánchez, C. (2011). Caracterización cualitativa de la situación sociolingüística del pueblo malecu. Estudios de lingüística chibcha, 30, 63-90.
Sánchez, C. (2009). La voz media en bribri y la hipótesis de la elaboración relativa de los eventos. Estudios de lingüística chibcha, 28, 47-73.
Sánchez, C. (2009). Situación sociolingüística de las lenguas minoritarias de Costa Rica y Censos Nacionales de Población 1927-2000: Vitalidad, desplazamiento y autoafiliación etnolingüística. Revista de Filología y Lingüística, 35(2), 233-273.
Sánchez, C. (2008). Los determinantes posesivos en español hablado costarricense. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 34(1), 193-208.
Sánchez, C. (2008). Los determinantes demostrativos y su valor endofórico en español hablado costarricense. Káñina, Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica, 32(2), 71-84.
Sánchez, C. (2008). La enseñanza de la ortografía en Costa Rica: De las reglas fonodependientes a las reglas rentables y al planteamiento grafológico. Revista Educación, 32(2), 97–114.
Sánchez, C. (2008). El uso de ‘le’ por ‘les’ en el español costarricense: De la cohesión a la morfologización. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 11, 111-127.
Sánchez, C. (2007). Para que la gente se enteren. La concordancia ad sensum en español oral. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 33(2), 205-226.
Sánchez, C. (2007). Los objetivos de la instrucción gramatical en la enseñanza del español como lengua materna. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 33(1), 167-190.
Sánchez, C. (2006). La forma del grupo nominal en español hablado. Un caso de gramática del discurso frente a gramática de la palabra. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 32(2), 261-289.
Sánchez, C. (2006). ¿Cuestión de método? Sobre los cursos remediales universitarios de expresión escrita. Revista Educación, 30(1), 65–81.
Sánchez, C. (2006). Historia de un desencuentro: Investigación y enseñanza de la redacción en Costa Rica. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 32(1), 223-245.
Sánchez, C. (2005). El español y el LESCO en el marco de la enseñanza de una segunda lengua para las personas sordas en Costa Rica. Revista Educación, 29(2), 217–232..
Sánchez, C. (2005). Los conectores discursivos: Su empleo en redacciones de estudiantes universitarios costarricenses. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 31(2), 169-199.
Sánchez, C. (2005). Los problemas de redacción de los estudiantes costarricenses: Una propuesta de revisión desde la lingüística del texto. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 31(1), 267-295.
Sánchez, C. & del Río Urrutia, X. (2005). Observaciones preliminares sobre la adquisición de fórmulas de cortesía en español: Estudio de dos casos. En Memoria del II Coloquio Internacional del Programa EDICE (pp. 435 – 448). Universidad de Costa Rica.
Sánchez, C. (2004). Variación morfosintáctica y enseñanza del español como lengua extranjera. Reflexiones de un lingüista metido a profesor. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 30(2), 131-154.
Sánchez, C. (2004). La puntuación y las unidades textuales: Una perspectiva discursiva para el estudio de los problemas de su uso y para su enseñanza. Revista Educación, 28(2), 233–254.
Sánchez, C. (2004). Historiografía de la enseñanza de la redacción en Costa Rica: Los libros de texto. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 30(1), 219-246.
Sánchez, C. (2003). Homo loquens. La historia de la humanidad y del lenguaje en cinco actos. En Antología de la Cátedra de Comunicación y Lenguaje. Escuela de Estudios Generales, Universidad de Costa Rica.
Sánchez, C. (2003). Idiay, ¿qué digo? Algunas consideraciones sobre los mensajes dejados en las máquinas contestadoras. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 29(1), 213-228.
Sánchez, C. (2002). Y yo tenía miedo mucho…Más allá de la gramática en la clase de español como segunda lengua. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 28(2), 77-92.
Sánchez, C. (2002). La percepción de la fluidez en español como segunda lengua. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 28(1), 137-163.
Sánchez, C. (2001). Desuso preposicional ante cláusulas de relativo en el habla culta costarricense. Káñina, Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica, 25(1),113-122.