Publicaciones de Alonso Guerrero Galván
Artículo: (2022) “El coahuilteco: una historia de diversidad, contacto y desplazamiento lingüístico en el norte de México” (manuscrito) para presentarse en el coloquio del COREC en la Universidad Autónoma de Madrid.
Libro (2022): Los otopames en la época colonial: expresiones lingüísticas y sociales, coordinador Alonso Guerrero, México, INAH.
Artículo: (2021). “Peritaje en ciencias antropológicas para la comunidad de San Ildefonso Chantepec, Tepeji del Río, Hidalgo”, Milton Gabriel Hernández, María Gabriela Garret, Mauricio González, Alonso Guerrero, Julio Matías y David Pérez, Diario de Campo, 8-9, pp. 239-8-245
Libro: (2021). Los otomíes y el Códice Martín de Toro, Instituto de Investigaciones Jurídicas-UNAM. ISBN: 978-607-30-4890-3
En prensa. “Spanish in contact with Otomí”, para ser publicado en Contact varieties of Spanish and Spanish-lexified contact varieties Editores: Leonardo Cerno, Hans-Jörg Döhla, Miguel Gutiérrez Maté, Robert Hesselbach, Joachim Steffen.
En prensa. (2021) “Peritaje lingüístico en México” a publicarse en la revista Diario de campo del INAH.
Artículo: (2021). “Hñähñü: el idioma de los otomíes”, en Rebeca Barriga y Pedro Martín Butragueño (eds.), La diversidad de las situaciones sociolingüística, Historia sociolingüística de México, México, El Colegio de México, volumen 4, pp. 2313-2366.
Artículo: (2021) . “El contacto español-otomí en un códice del siglo XVII”, en Azucena Palacios y Elodie Blasier. Variedades del español en contacto con otras lenguas. Berlín, Peter Lang, pp. 13-28.
Libro: (2021). Alonso Guerrero. Guía informativa sobre derechos culturales y lingüísticos, México: UNAM-SECTEI-INAH
Guerrero Galván, Alonso y Nadiezdha Torres Sánchez (2021). “El habitus lingüístico de tres redes indígenas: Otomí, chichimeca y tepehuano del sureste”. En Santiago Sánchez Moreano, Élodie Blestel (eds). Prácticas lingüísticas heterogéneas: Nuevas perspectivas para el estudio del español en contacto con lenguas amerindias. (Contact and Multilingualism 4). Berlin: Language Science Press, 87-114.DOI:10.5281/zenodo.5636761
Guerrero, A. (2016): “La determinanción de derechos lingüísticos: diseño de peritaje por encuesta sociolingüística”. En Luis René Guerrero y Carlos M. Pelayo, 100 años de la Constitución mexicana: de las garantías individuales a los derechos humanos. México: UNAM, pp. 295-314.
Guerrero, A. (2014): “Aspectos cuantitativos y cualitativos del peritaje lingüístico”. En Pedro Martín Butragueño y Leonor Orozco, Argumentos cuantitativos y cualitativos en sociolingüística. México: El Colegio de México.
Guerrero, A. (2013): “Diversidad lingüística en Hidalgo”. En Lourdes Báez, et al. Los pueblos indígenas de Hidalgo. Atlas etnográfico. México: INAH, CEPCAEH, GEH.
Guerrero, A. (2009): “Otho bui. Migrantes otomíes en la ciudad de México”, Lengua y migración, 1, pp. 39-49.
Guerrero, A. (2007): “Los intérpretes y la impartición de justicia en la Nueva España”. En José Enciso, Justicia, política y sociedad en Indias. Zacatecas: Tribunal Superior de Justicia.
Guerrero, A. (2006): “Hablamo(s) así todo(s) igual(es). Concordancia plural en un contexto bilingüe otomí-español”. En Pedro Martín Butragueño. Líderes lingüísticos. Estudios de variación y cambio. México: El Colegio de México, pp. 89-110.
Orozco, L. y Guerrero, A. (en prensa): “Características lingüísticas del español hablado en la comunidad de Misión de Chichimecas”. En Julio Serrano y Ma. Ángeles Soler, Estudios de contacto lingüístico. México: UNAM.
Guerrero, A. y Marcela San Giacomo (2014): “El llamado español indígena en el contexto del bilingüísmo”. En Pedro Martín Butragueño y Rebeca Barriga, Historia sociolingüística de México: Espacio, contacto y discurso político. México: El Colegio de México.
Guerrero, A. y Escalona, E. (2009): “Los colores en el otomí: apuntes para un estudio comparativo”. En David Wright, Memoria del IV Coloquio Nacional sobre otopames, Guanajuato 2002. Guanajuato: Universidad de Guanajuato.