«Variedades del español en contacto con otras lenguas», nuevo volumen coordinado por Élodie Blestel y Azucena Palacios.

Élodie Blestel y Azucena Palacios coordinan el nuevo volumen Variedades del español en contacto con otras lenguas, publicado por la editorial Peter Lang. Esta obra reúne a investigadores que intentan mostrar que la finalidad de los cambios inducidos por contacto suele obedecer a estrategias comunicativas que permiten una mejor explotación de los recursos lingüísticos que el hablante bilingüe/plurilingüe tiene a su alcance. Los contextos sociohistóricos y culturales en los que se han desarrollado las distintas variedades de la lengua española –contacto con otras lenguas romances y/o extrarrománicas, situaciones de heterogeneidad lingüística, bilingüismo, diglosias, etc.– han dado lugar a situaciones complejas y dinámicas que resultan de una multitud de factores sociales y lingüísticos cuya influencia es difícil de separar. Es por eso que necesitamos trabajos de campo rigurosos basados en datos de habla natural contextualizados que permitan proponer explicaciones más satisfactorias de los fenómenos de contacto lingüístico.

Contenido:

  • El contacto español-otomí en un códice del siglo XVII: (Alonso Guerrero Galván).
  • Haber de + inf con valor deóntico en el español de Barcelona. ¿Gramaticalización por contacto o inhibición del cambio?: (Mar Garachana).
  • Análisis de la concordancia de género y número en el español de bilingües o’dam (tepehuano del sureste) y español: (Nadiezdha Torres Sánchez)
  • La neutralización de género y número en los clíticos de tercera persona de acusativo en el español en contacto con otomí: (Rosnátaly Avelino Sierra)
  • Leísmo y duplicación de objeto directo en tres variedades de español peninsular: (Sara Gómez Seibane)
  • El Corpus de Castellano del País Vasco (CorpusPV): dificultades y soluciones: (Bruno Camus Bergareche)
  • “Acá no hay español nem português, é portunhol”. El español en contacto con el portugués en Misiones (Argentina): (Martina Steffen)
  • Contacto y multimodalidad: listas andinas y sus gestos, entre adaptaciones situacionales, tendencias regionales y pautas universales: (Philipp Dankel/Mario Soto Rodríguez)
  • Movilidad y contacto lingüístico. El español de aimaras en La Paz, Bolivia: (Juan Carlos Godenzzi)
  • La configuración de variedades lingüísticas diaspóricas: el caso del español peruano en la Guayana Francesa: (Carolin Patzelt)
  • El hablante, no la lengua, en el estudio de los hispanounidenses nativos de Nueva York: (Ricardo Otheguy)

Más información: https://www.peterlang.com/view/title/70734

978-3-631-80753-8_normal_Spanish