{"id":4925,"date":"2022-12-19T15:37:23","date_gmt":"2022-12-19T14:37:23","guid":{"rendered":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/?p=4925"},"modified":"2023-02-21T10:35:14","modified_gmt":"2023-02-21T09:35:14","slug":"mallorca-mas-alla-del-balconing-el-espanol-de-la-isla-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-assumpcio-rost-bagudanch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/2022\/12\/19\/mallorca-mas-alla-del-balconing-el-espanol-de-la-isla-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-assumpcio-rost-bagudanch\/","title":{"rendered":"&#8220;Mallorca m\u00e1s all\u00e1 del balconing: el espa\u00f1ol de la isla&#8221;, nueva entrada de blog escrita por Assumpci\u00f3 Rost Bagudanch"},"content":{"rendered":"\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<h1 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\">Mallorca m\u00e1s all\u00e1 del balconing: el espa\u00f1ol de la isla<\/h1>\n\n\n\n<h2 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\">Assumpci\u00f3 Rost Bagudanch<\/h2>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/wp-content\/uploads\/2022\/12\/entrada-wordpress.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-4927\" width=\"831\" height=\"413\" srcset=\"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/wp-content\/uploads\/2022\/12\/entrada-wordpress.png 569w, https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/wp-content\/uploads\/2022\/12\/entrada-wordpress-300x149.png 300w\" sizes=\"(max-width: 831px) 100vw, 831px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p>Hay algunas cuestiones en el mundo de la variaci\u00f3n diat\u00f3pica del espa\u00f1ol que son archisabidas. Una es que el dominio ling\u00fc\u00edstico de esta lengua abarca cuatro continentes; otra, que, a lo largo y ancho de este territorio, el espa\u00f1ol no es uniforme; y otra, que, en buena parte de este territorio, el espa\u00f1ol no es la \u00fanica lengua empleada por sus hablantes, por lo que la situaci\u00f3n de contacto es mucho m\u00e1s habitual de lo que <em>a priori<\/em> se pueda pensar. Aunque a veces tendemos a ubicar las \u00e1reas de contacto fuera de las fronteras de Espa\u00f1a, lo cierto es que ello se produce en pr\u00e1cticamente la mitad del pa\u00eds: a grandes rasgos, hay contacto con gallego (y con portugu\u00e9s), con euskera y con catal\u00e1n. Y precisamente de este \u00faltimo es del que nos ocuparemos en esta entrada: espec\u00edficamente, del espa\u00f1ol en Mallorca.<\/p>\n\n\n\n<p>En Mallorca, desde la conquista por parte de Jaime I de Arag\u00f3n, se habla catal\u00e1n. En concreto, se habla una variedad que los siglos y la geograf\u00eda han ido modelando y que presenta toda una serie de particularidades respecto al catal\u00e1n central, el dialecto tradicionalmente asociado al est\u00e1ndar. Algunas de estas particularidades podr\u00edan ser el uso del art\u00edculo definido \u201csalat\u201d (<em>es<\/em>, <em>sa<\/em>, <em>sos<\/em>, <em>ses<\/em> por <em>el<\/em>, <em>la<\/em>, <em>els<\/em>, <em>les<\/em>), el orden de los cl\u00edticos, o el conocid\u00edsimo uso de [\u0259] en posici\u00f3n t\u00f3nica (que tan maravillados nos tiene a los fonetistas), adem\u00e1s del empleo de formas l\u00e9xicas consideradas arcaicas en otras zonas o con valores sem\u00e1nticos distintos (<em>becar<\/em> \u2018dormir\u2019, <em>xapar<\/em> \u2018cortar\u2019, <em>calces<\/em> \u2018medias\u2019). El espa\u00f1ol entra en las Baleares m\u00e1s tarde, a partir del s. XV, aunque es a partir del s. XVIII cuando se intensifica su uso, a ra\u00edz de los decretos de Nueva Planta. De hecho, desde entonces hasta mediados del s. XX, la situaci\u00f3n se describe como digl\u00f3sica: el catal\u00e1n se empleaba b\u00e1sicamente como lengua familiar y de interacci\u00f3n social, mientras que el espa\u00f1ol era la lengua institucional y la propia del \u00e1mbito educativo. A partir de los a\u00f1os 50 del s. XX, se producen cambios demogr\u00e1ficos importantes que modifican de forma significativa la composici\u00f3n de la poblaci\u00f3n balear: se da una fuerte inmigraci\u00f3n procedente del tercio sur peninsular debido al auge del sector tur\u00edstico, lo que cambia la proporci\u00f3n de castellanohablantes. Hoy en d\u00eda, el catal\u00e1n es cooficial junto al espa\u00f1ol y, en consecuencia, es una lengua que se ense\u00f1a en la educaci\u00f3n reglada, es lengua de la administraci\u00f3n y, en principio, se considera una lengua de prestigio. Sin embargo, su nivel de conocimiento no es tan extendido como el del espa\u00f1ol y depende en gran medida de la procedencia urbana o rural de los hablantes. En cualquier caso, se supone que la poblaci\u00f3n balear domina ambas lenguas. En pocas palabras: estamos ante una situaci\u00f3n de contacto de lenguas prolongado y profundo, aunque asim\u00e9trico.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta situaci\u00f3n es sospechosamente similar a la que se da en otras zonas biling\u00fces de catal\u00e1n y espa\u00f1ol, como Catalunya o Valencia. En efecto, el espa\u00f1ol hablado en Mallorca presenta rasgos comunes con el de otras \u00e1reas catalanohablantes: tendencia a la sonorizaci\u00f3n de sibilantes a final de palabra ante vocal inicial, a pronunciar [i\u032fa] como hiato en lugar de como diptongo, o la centralizaci\u00f3n de [a] y [e] \u00e1tonas. Sin embargo, el contexto de insularidad y las caracter\u00edsticas espec\u00edficas del catal\u00e1n balear dan un resultado algo distinto. En este caso y por deformaci\u00f3n\/pasi\u00f3n profesional de quien escribe, vamos a focalizar la explicaci\u00f3n en varios aspectos f\u00f3nicos que son interesantes y que permiten ilustrar bien la profundidad de este contacto.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Tradicionalmente, los estudios centrados en el contacto entre catal\u00e1n y espa\u00f1ol suelen resaltar que el espa\u00f1ol ejerce un influjo muy importante sobre el catal\u00e1n, de modo que se neutralizan algunas de sus caracter\u00edsticas f\u00f3nicas, se da una influencia mutua entre las dos lenguas. Como dec\u00edamos, no se trata de una influencia sim\u00e9trica, dado que el peso del espa\u00f1ol en los \u00faltimos 50 a\u00f1os es muy importante, pero s\u00ed que permite observar, por una parte, rasgos claramente atribuibles a la variedad isle\u00f1a de catal\u00e1n en el espa\u00f1ol (incluso entre hablantes j\u00f3venes cuya lengua materna es el espa\u00f1ol), y por otra, fen\u00f3menos del espa\u00f1ol en mallorqu\u00edn (incluso en hablantes de zona rural cuya lengua materna es el catal\u00e1n). Todo ello muestra c\u00f3mo evoluciona el contacto.<\/p>\n\n\n\n<p>Ve\u00e1moslo con algunos ejemplos de pronunciaci\u00f3n de consonantes. Una de las caracter\u00edsticas t\u00edpicas del catal\u00e1n en Baleares es la conservaci\u00f3n del fonema \/v\/, inexistente, en principio, en espa\u00f1ol (en mallorqu\u00edn no es lo mismo un <em>bol<\/em> [b\u0254\u026b] \u2018bol\u2019 que un <em>vol<\/em> [v\u0254\u026b] \u2018vuelo\u2019). En el espa\u00f1ol hablado en Mallorca es posible detectar [v] en lugar de [\u03b2\u031e], un fen\u00f3meno que solo puede explicarse por interferencia del mallorqu\u00edn. Ha habido autores que lo han vinculado a hablantes mayores y de \u00e1mbito rural, pero lo cierto es que se da de forma bastante generalizada, incluso entre j\u00f3venes de entorno urbano. A tenor de estudios en curso con este tipo de hablantes, es un rasgo que parece gozar de bastante vitalidad. Otro fen\u00f3meno propio del mallorqu\u00edn es la africaci\u00f3n de \/s\/ en contacto con otra sibilante (especialmente con otra \/s\/), como en <em>les sopes<\/em> \u2018las sopas\u2019 o <em>piscina<\/em> \u2018piscina\u2019, que se pronuncian [l\u0259t\u0361sop\u0259s] y [pit\u0361sin\u0259], respectivamente. Esto se traslada al espa\u00f1ol con much\u00edsima frecuencia, incluso entre hablantes cultos y en registro formal. En el habla de los j\u00f3venes es muy habitual. En ambos casos, la transferencia desde el catal\u00e1n balear es clara, probablemente explicable en su inicio por la dominancia del mallorqu\u00edn en hablantes cuya lengua materna era esta y quer\u00edan expresarse en espa\u00f1ol. Sin embargo, en la actualidad, no son rasgos que puedan atribuirse \u00fanicamente a locutores con L1 catal\u00e1n, sino que se han extendido tambi\u00e9n a aquellos cuya L1 es el espa\u00f1ol. En este sentido, el contacto entre las dos lenguas ha forjado una variedad de espa\u00f1ol que comparte rasgos f\u00f3nicos con el mallorqu\u00edn y ello ha acabado resultando en una suerte de se\u00f1a de identidad de este tipo de espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Por otra parte, esta influencia por parte del catal\u00e1n no siempre se mantiene fuerte y estable, sino que puede acabar evolucionando y llevando a una nivelaci\u00f3n respecto al espa\u00f1ol est\u00e1ndar. Un ejemplo claro de ello es la realizaci\u00f3n fon\u00e9tica de \/l\/. En catal\u00e1n, en general (y tambi\u00e9n en Baleares), este fonema se pronuncia velarizado [\u026b] (es la llamada \u201cl\u201d oscura, por contraste con la \u201cl\u201d clara [l] propia del espa\u00f1ol). De hecho, la pronunciaci\u00f3n como [\u026b] es uno de los rasgos que suele delatar a los catalanohablantes cuando hablan en espa\u00f1ol. En Mallorca, al igual que en el resto de territorios biling\u00fces, [\u026b] se hab\u00eda traspasado al espa\u00f1ol y, de hecho, se consideraba como una de las caracter\u00edsticas propias de la variedad de espa\u00f1ol isle\u00f1a. No obstante, hay estudios recientes que demuestran que este fen\u00f3meno est\u00e1 en recesi\u00f3n, y de forma muy clara entre los j\u00f3venes, que tienden a emplear sistem\u00e1ticamente [l] sea cual sea su lengua materna. As\u00ed pues, parece que la presi\u00f3n del est\u00e1ndar ha provocado la desaparici\u00f3n de este rasgo idiosincr\u00e1sico, y no solo en el espa\u00f1ol de Mallorca, sino tambi\u00e9n en el mallorqu\u00edn. Tambi\u00e9n en esta variedad de catal\u00e1n se est\u00e1 advirtiendo una preferencia cada vez mayor por [l] frente a la aut\u00f3ctona [\u026b]. De hecho, el al\u00f3fono oscuro se asocia a hablantes de \u00e1mbito rural, especialmente mayores, lo que hace pensar en su progresiva desaparici\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Estos ejemplos ponen de manifiesto el dinamismo de las variedades en contacto. Obviamente, en situaciones en que una de las lenguas ejerce una influencia mayor (en este caso, el espa\u00f1ol), se puede pensar que, paulatinamente, se dar\u00e1 una nivelaci\u00f3n hacia sus propias caracter\u00edsticas. Sin embargo, se advierte que el influjo del mallorqu\u00edn sigue siendo importante y se sigue manteniendo, incluso con cierto vigor renovado, probablemente por las pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas de apoyo al catal\u00e1n y a su generalizaci\u00f3n como lengua de la ense\u00f1anza y de la administraci\u00f3n auton\u00f3mica y local. Todo esto, ayudado por el car\u00e1cter insular, hace que se configure una variedad propia de espa\u00f1ol que deber\u00eda estudiarse y describirse con mayor precisi\u00f3n y exhaustividad.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Para saber m\u00e1s:<\/h2>\n\n\n\n<p>Amengual, Mark y Assumpci\u00f3 Rost. En prensa. La variaci\u00f3n fonol\u00f3gica del espa\u00f1ol en contacto con el catal\u00e1n en las Baleares. En Manuel Diaz-Campos y Juan M. Hern\u00e1ndez Campoy (ed.), <em>Enciclopedia Concisa de los Dialectos del Espa\u00f1ol<\/em>. Oxford: Wiley.<\/p>\n\n\n\n<p>Bibiloni, Gabriel. 2016. <em>El catal\u00e0 de Mallorca. La fon\u00e8tica<\/em>. Palma: Lleonard Muntaner.<\/p>\n\n\n\n<p>Enrique-Arias, Andr\u00e9s. 2022. El castellano en Mallorca 60 a\u00f1os despu\u00e9s: un estudio en tiempo real. <em>Revista Internacional de Ling\u00fc\u00edstica Iberoamericana,<\/em> 20(39), 137-163.<\/p>\n\n\n\n<p>Radatz, Hans Ingo. 2008. Castellorqu\u00edn: el castellano hablado por los mallorquines. En: <em>El castellano en las tierras de habla catalana <\/em>(coord. A. Wesch y C. Sinner), Madrid: Iberoamericana Vervuert, 113-132.<\/p>\n\n\n\n<p>Romera, Magdalena. 2003. La variedad del castellano actual en Baleares, <em>Moenia: Revista lucense de ling\u00fc\u00edstica y literatura, 9, 359-381<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">C\u00f3mo citar la entrada:<\/h2>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Rost Bagudanch, Assumpci\u00f3 (2022): &#8220;Mallorca m\u00e1s all\u00e1 del balconing: el espa\u00f1ol de la isla&#8221;, Blog del grupo Espa\u00f1ol en Contacto. Recuperado de: <a href=\"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/2022\/12\/19\/mallorca-mas-alla-del-balconing-el-espanol-de-la-isla-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-assumpcio-rost-bagudanch\/\">https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/2022\/12\/19\/mallorca-mas-alla-del-balconing-el-espanol-de-la-isla-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-assumpcio-rost-bagudanch\/<\/a><\/p>\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mallorca m\u00e1s all\u00e1 del balconing: el espa\u00f1ol de la isla Assumpci\u00f3 Rost Bagudanch Hay algunas cuestiones en el mundo de la variaci\u00f3n diat\u00f3pica del espa\u00f1ol que son archisabidas. Una es que el dominio ling\u00fc\u00edstico de esta lengua abarca cuatro continentes; otra, que, a lo largo y ancho de este territorio,<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4929,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,8],"tags":[217,258,76,259,260],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4925"}],"collection":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4925"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4925\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5005,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4925\/revisions\/5005"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4929"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4925"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4925"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4925"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}