{"id":3810,"date":"2021-06-14T19:00:00","date_gmt":"2021-06-14T17:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/?p=3810"},"modified":"2022-01-11T15:37:56","modified_gmt":"2022-01-11T15:37:56","slug":"y-entonces-que-significa-ser-hablante-nativo-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-anna-babel-y-devin-grammon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/2021\/06\/14\/y-entonces-que-significa-ser-hablante-nativo-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-anna-babel-y-devin-grammon\/","title":{"rendered":"&#8220;Y, entonces, \u00bfqu\u00e9 significa ser \u201chablante nativo\u201d?&#8221;, nueva entrada de blog escrita por Anna Babel y Devin Grammon"},"content":{"rendered":"\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<h1 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\"><strong>Y, entonces, \u00bfqu\u00e9 significa ser \u201chablante nativo\u201d?<\/strong><\/h1>\n\n\n\n<h2 class=\"has-text-align-center wp-block-heading\">Anna Babel y Devin Grammon<\/h2>\n\n\n\n<p>La frase \u201chablante nativo\u201d es usada tanto por ling\u00fcistas como por la gente en general para describir a alguien que ha crecido hablando una lengua espec\u00edfica y que es \u201ccompletamente proficiente\u201d en dicha lengua. Generalmente, a los <em>hablantes nativos<\/em> se les otorga cierta autoridad sobre <em>c\u00f3mo<\/em> se debe hablar una lengua. Por ejemplo, es com\u00fan que se prefieran a <em>hablantes nativos<\/em> como profesores de segunda lengua, o que se busque a <em>hablantes nativos<\/em> para que sean \u201cinformantes\u201d en clases de metodolog\u00edas de trabajo de campo, o como asistentes en los trabajos de campo o para el an\u00e1lisis de los datos. La idea de ser un <em>hablante nativo<\/em> est\u00e1 atada a las de autenticidad, como la idea tradicional concebida en dialectolog\u00eda de que un hablante adulto mayor hombre de una \u00e1rea rural con su dentadura completa es uno de los \u201cmejores informantes\u201d. Pero, \u00bfde d\u00f3nde viene esta definici\u00f3n de <em>hablante nativo<\/em> y qu\u00e9 significa en realidad?<\/p>\n\n\n\n<p>El concepto de \u201chablante nativo\u201d se origin\u00f3 dentro de un contexto nacionalista y colonialista europeo en el siglo XIX. Esta noci\u00f3n result\u00f3 \u00fatil tanto para conceptualizar y nombrar una identidad ling\u00fc\u00edstica espec\u00edfica asociada con una naci\u00f3n, como tambi\u00e9n para diferenciar entre grupos sociales dentro de la jerarqu\u00eda colonial<sup>1,2<\/sup>. El surgimiento de este concepto en discursos acad\u00e9micos y p\u00fablicos se asoci\u00f3 con otros, como el de lengua materna, naci\u00f3n y raza. La adquisici\u00f3n de una primera lengua se convirti\u00f3 en la base del enlace entre estos. Al afianzar su estatus de <em>hablantes nativos<\/em>, los europeos justificaron la propiedad de sus lenguas nacionales frente a las poblaciones colonizadas, quienes tambi\u00e9n aprendieron estas lenguas, pero las hablaban de formas que se consideraron inferiores, como si quienes las usaran fuesen descendientes ileg\u00edtimos.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe title=\"The &quot;Native Speaker&quot; Myth\" width=\"640\" height=\"360\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/aGJkmICo_t0?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p>La etiqueta de \u201chablante nativo\u201d no solo crea una conceptualizaci\u00f3n de una persona como el \u201c<a href=\"https:\/\/www.ted.com\/talks\/anna_babel_who_counts_as_a_speaker_of_a_language_dec_2020?language=en\">hablante ideal de una lengua<\/a>\u201d, sino que tambi\u00e9n va muy de la mano de la estandarizaci\u00f3n y el estudio cient\u00edfico de las lenguas como si estas fuesen objetos ling\u00fc\u00edsticos aut\u00f3nomos e independientes de los hablantes y de los contextos de uso. As\u00ed, las lenguas habladas por los llamados <em>hablantes nativos<\/em> se conciben como objetos discretos que comprenden caracter\u00edsticas gramaticales y lexicales que pueden evaluarse, separarse y codificarse objetivamente en diccionarios y gram\u00e1ticas. Por tanto, dada esta concepci\u00f3n esencialista de las lenguas parece l\u00f3gico, entonces, que sea posible diferenciar entre <em>hablantes nativos<\/em> y <em>no nativos<\/em>, basando la distinci\u00f3n en su conocimiento y habilidades ling\u00fc\u00edsticas. Sin embargo, esta expectativa se ve desafiada al considerar que las lenguas son constructos sociales. Desde esta perspectiva, los l\u00edmites de una lengua y lo que esta comprende no est\u00e1n establecidos por las caracter\u00edsticas estructurales y l\u00e9xicas de la misma, sino por las formas en las que se reconoce a un grupo de personas como <em>hablantes<\/em> o <em>no<\/em><sup>3<\/sup>. Esto refleja que el dar una definici\u00f3n categ\u00f3rica de <em>hablante nativo<\/em> a partir de un criterio estructural de una lengua en particular, en el mejor de los casos, es circular y, en el peor, irremediablemente fallido.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image is-style-default\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><a href=\"https:\/\/www.ted.com\/talks\/anna_babel_who_counts_as_a_speaker_of_a_language_dec_2020?language=en\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/annababael.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3815\" width=\"852\" height=\"552\"\/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p>El concepto de \u201chablante nativo\u201d fue ganando atenci\u00f3n y prominencia en ling\u00fc\u00edstica en los a\u00f1os 60s &#8211; 70s a partir de Chomksy y su enfoque hacia la competencia ling\u00fc\u00edstica<sup>4<\/sup>. No obstante, la idealizaci\u00f3n de \u201chablante nativo\u201d comenz\u00f3 a cuestionarse poco despu\u00e9s. Algunos acad\u00e9micos aseguraban que un <em>hablante nativo \u201cideal\u201d<\/em> nunca ha existido<sup>5<\/sup> y que se deber\u00eda abordar este concepto a partir de t\u00e9rminos m\u00e1s precisos como <em>experiencia, herencia <\/em>y <em>afiliaci\u00f3n<\/em><sup>6<\/sup>. Estas cr\u00edticas han continuado en discusi\u00f3n dentro de la ling\u00fc\u00edstica aplicada, en la que el uso de este concepto ha llevado a crear dilemas imposibles de resolver. Por ejemplo, hay acad\u00e9micos que han argumentado que la frase de \u201chablante nativo\u201dfue adoptada en el \u00e1rea de adquisici\u00f3n del ingl\u00e9s para combinar los conceptos de lengua y raza; a partir de esto, hablantes blancos se consideran con mayor autoridad en cuanto al uso del ingl\u00e9s frente a quienes no son blancos y, por tanto, las variedades de ingl\u00e9s coloniales, nacionales o blancas son consideradas m\u00e1s leg\u00edtimas que la variedades de ingl\u00e9s nacionales de hablantes que no son blancos<sup>7<\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p>Los casos de \u201c<a href=\"https:\/\/cpb-us-w2.wpmucdn.com\/u.osu.edu\/dist\/9\/365\/files\/2014\/12\/2014-On-Being-a-Near-Native-Speaker-15tnebs.pdf\">hablantes casi-nativos<\/a>\u201d y \u201caprendientes excepcionales de segundas lenguas\u201d complican a\u00fan m\u00e1s la idea de que la competencia de los <em>hablantes nativos<\/em> sea un factor f\u00e1cilmente identificable frente a <em>hablantes no nativos<\/em> o <em>hablantes de segundas lenguas<\/em>. Como evidencia de la existencia de un periodo cr\u00edtico en la adquisici\u00f3n de segundas lenguas, se ha mantenido la observaci\u00f3n de que aprendiendes adultos de segundas lenguas casi siempre mantienen un \u201cacento extranjero\u201d f\u00e1cilmente identificable. Sin embargo, cada vez m\u00e1s investigaciones cuestionan la estricta existencia de dicho periodo neurobiol\u00f3gico que termina cerca de la adolescencia y que impide un desarrollo fonol\u00f3gico cercano al de un <em>hablante nativo<\/em>. Varios estudios han mostrado que algunos hablantes adultos <em>casi-nativos<\/em> desarrollan acentos en sus segundas lenguas que oyentes nativos juzgan como si fuesen de <em>nativos<\/em>, as\u00ed como tambi\u00e9n que algunos de estos aprendientes son capaces de distinguir variedades de sus lenguas no nativas en tareas de percepci\u00f3n de forma m\u00e1s precisa que los hablantes nativos en grupos de control<sup>8,9<\/sup>.&nbsp; Estas investigaciones sugieren que tanto las motivaciones como las experiencias de los aprendientes adultos son m\u00e1s importantes que la edad de inicio del desarrollo de habilidades <em>nativas<\/em> en otras lenguas.<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s de ejemplos en el \u00e1rea de adquisici\u00f3n de segundas lenguas, hay otros que muestran las complicaciones que la frase \u201chablante nativo\u201d da origen en investigaciones ling\u00fc\u00edsticas, as\u00ed como tambi\u00e9n en experiencias personales. Por ejemplo, algunas personas pueden ser separadas de sus comunidades de habla de origen cuando emigran de estas y no vuelven a hablar sus lenguas maternas de forma regular. En estos casos, el dominio predominante de otra lengua aprendida m\u00e1s tarde en su vida podr\u00eda afectar la realizaci\u00f3n fon\u00e9tica de palabras en su primera lengua y esto, por tanto, llevarlas a ser percibidas como <em>hablantes no nativos<\/em> con un <em>acentro extranjero<\/em><sup>10<\/sup>. En otros casos, por ejemplo, quienes experimentan atrici\u00f3n del lenguaje como producto de enfermedades neurodegenerativas o derrames cerebrales, a pesar de que en su mayor\u00eda pierden gran parte del dominio en todas las \u00e1reas del uso de su primera lengua, nunca se los califica como <em>hablantes no nativos.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>La competencia de migrantes adultos que han experimentado atrici\u00f3n de su primera lengua es un escenario paralelo a la experiencia de muchos <em>biling\u00fces biculturales<\/em>, o los conocidos como la generaci\u00f3n 1.5 de migrantes, quienes desde tempranas edades se adentran a un contexto nuevo con una lengua diferente. La competencia en su lengua <em>nativa<\/em> se puede ver interrumpida en varios aspectos y, generalmente, estos hablantes llegan a sentir como si no \u201chablaran bien\u201d o si lo hicieran como \u201cni\u00f1os\u201d. En Estados Unidos, por ejemplo, es com\u00fan que los hablantes de espa\u00f1ol como lengua de herencia <a href=\"https:\/\/art19.com\/shows\/hyphenated-with-joanna-hausmann-and-jenny-lorenzo\">comenten que no se sienten considerados \u201cverdaderos hablantes nativos de espa\u00f1ol\u201d<\/a>, en parte por su falta de educaci\u00f3n formal en esta lengua y tambi\u00e9n por el bajo estatus que tiene el espa\u00f1ol en este contexto, especialmente cuando se refiere a grupos racializados en la sociedad estadounidense<sup>11<\/sup>. En casos como estos, los conceptos de una \u201clengua ideal\u201d y de un \u201chablante ideal\u201d se entienden que pertenecen a <em>otro<\/em> contexto, es decir, un discurso que ignora el bi- y el multiling\u00fcismo como la verdadera realidad del uso de la lengua y como parte de la realidad que viven los hablantes<sup>12<\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p>De forma parecida, los hablantes de lenguas ind\u00edgenas que experimentan un desplazamiento ling\u00fc\u00edstico suelen ser comparados desfavorablemente con la idea de un hablante monoling\u00fce <em>ideal<\/em>, a pesar de que este nunca haya existido. En el discurso popular, es muy com\u00fan que se mantenga que las lenguas ind\u00edgenas han sido \u201ccorrompidas\u201d por el contacto con lenguas europeas y otras lenguas coloniales. Sin embargo, estos discursos pocas veces toman en consideraci\u00f3n el hecho de que las lenguas <em>siempre<\/em> est\u00e1n moldeadas por el contacto. Estos hablantes tienden a ser calificados como <em>semihablantes<\/em> o como hablantes sin una competencia plena como la de un <em>hablante nativo<\/em>, por lo que sus habilidades ling\u00fc\u00edsticas son muchas veces devaluadas<sup>13<\/sup>. Como en el caso de los hablantes de espa\u00f1ol como lengua de herencia, un <em>hablante ideal<\/em> de una lengua ind\u00edgena puede considerarse como una persona \u201cdistante\u201d en el tiempo y\/o en el espacio, es decir, como alguien de otra generaci\u00f3n, o de un lugar geogr\u00e1fico alejado o aislado al que no le han llegado los efectos \u201ccontaminantes\u201ddel contacto.<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s, hablantes de lenguas o variedades marginalizadas o minorizadas, o que est\u00e1n pasando por un proceso de desplazamiento, com\u00fanmente son considerados como si no fuesen \u201cbuenos\u201d hablantes de la lengua o no lo <em>suficientemente <\/em>\u201cbuenos\u201d<sup>14<\/sup>. Esto sucede porque las lenguas o variedades que hablan no son reconocidades como variedades leg\u00edtimas, como es el caso de las lenguas criollas<sup>15<\/sup>, las variedades minorizadas de ingl\u00e9s como el ingl\u00e9s afroamericano<sup>16,17<\/sup> o la variedad de turco-alem\u00e1n<sup>18<\/sup>. Estos discursos de estigmatizaci\u00f3n tambi\u00e9n est\u00e1n enfocados hacia hablantes de lenguas ind\u00edgenas minorizadas, como es el caso de lenguas ind\u00edgenas en M\u00e9xico, para las cuales se usa el t\u00e9rmino <em>dialectos<\/em> a pesar de no tener ninguna relaci\u00f3n con el espa\u00f1ol. La etiqueta de <em>dialecto<\/em> en este contexto americano implica que estas no sean consideradas como lenguas completas. Un hablante de un <em>dialecto<\/em> puede sentir (o le hacen sentir) que no puede reclamar el estatus de un hablante de una lengua leg\u00edtima<sup>19<\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p>Al ver de forma m\u00e1s detallada y m\u00e1s a fondo el concepto de \u201chablante nativo\u201d, es posible reconocer que este est\u00e1 directamente conectado con posiciones discriminatorias. Ling\u00fcistas y personas en general comparten una visi\u00f3n de este concepto como si este fuese parte del sentido com\u00fan. Sin embargo, est\u00e1 claro que este concepto se origina hist\u00f3ricamente en discursos nacionalistas y coloniales sobre las lenguas, naciones y pueblos y, usualmente, es usado para excluir o controlar los l\u00edmites de la condici\u00f3n de <em>hablante<\/em> y, esencialmente, la condici\u00f3n de <em>persona<\/em>. El concepto de \u201chablante nativo\u201d est\u00e1 basado en concepciones arraigadas sobre qui\u00e9n merece ser considerado un <em>hablante<\/em> y qu\u00e9 lenguas merecen ser reconocidas como tal.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p><strong>Bibliograf\u00eda general<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bonfiglio, T. P. (2010).&nbsp;<em>Mother tongues and nations: The invention of the native speaker<\/em>. Walter de Gruyter.<\/p>\n\n\n\n<p>Garc\u00eda, O. (2019). Decolonizing foreign, second, heritage, and first languages.&nbsp;In D. Macedo (Ed.), <em>Decolonizing foreign language education: The misteaching of English and other colonial languages<\/em>, 152-168. Routledge.<\/p>\n\n\n\n<p>Hackert, S. (2012).&nbsp;<em>The emergence of the English native speaker: A chapter in nineteenth-century linguistic thought<\/em>. Walter de Gruyter.<\/p>\n\n\n\n<p>Otheguy, R., Garc\u00eda, O., &amp; Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics.&nbsp;<em>Applied Linguistics Review<\/em>,&nbsp;<em>6<\/em>(3), 281-307.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p><strong>M\u00e1s <a href=\"https:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=51108\">referencias bibliogr\u00e1ficas<\/a> en nuestra entrada en <em>Language Log<\/em>.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">C\u00f3mo citar esta entrada:<\/h3>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>Grammon, Devin y Anna Babel (2021): \u201cY, entonces, qu\u00e9 significa ser hablante biling\u00fce\u201d,&nbsp;<em>Blog del grupo Espa\u00f1ol en Contacto<\/em>. Recuperado de: https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/y-entonces-que-significa-ser-hablante-nativo-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-anna-babel-y-devin-grammon\/<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Y, entonces, \u00bfqu\u00e9 significa ser \u201chablante nativo\u201d? Anna Babel y Devin Grammon La frase \u201chablante nativo\u201d es usada tanto por ling\u00fcistas como por la gente en general para describir a alguien que ha crecido hablando una lengua espec\u00edfica y que es \u201ccompletamente proficiente\u201d en dicha lengua. Generalmente, a los hablantes<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":3812,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,4],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3810"}],"collection":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3810"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3810\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4390,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3810\/revisions\/4390"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3812"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3810"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3810"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3810"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}