{"id":3385,"date":"2021-03-24T13:27:55","date_gmt":"2021-03-24T12:27:55","guid":{"rendered":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/?page_id=3385"},"modified":"2025-05-09T08:47:08","modified_gmt":"2025-05-09T06:47:08","slug":"publicaciones-de-elodie-blestel","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/publicaciones-de-elodie-blestel\/","title":{"rendered":"Publicaciones de \u00c9lodie Blestel"},"content":{"rendered":"\n<p>Blestel, \u00c9. (2025). <em>Discrimination linguistique, sociale et raciale. Une approche \u00e9nactive en Cara\u00efbe colombienne<\/em>. Presses Sorbonne Nouvelle.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9., Cano Garc\u00eda, I., Auhagen, P., S\u00e1nchez Moreano, S., &amp; Uth, M. (2025). Variabilidad en los relativizadores de las oraciones hendidas de sujeto en cinco variedades del espa\u00f1ol. <em>Semas, 6<\/em>(11), 6\u201130.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Iglesias, O. (2024). <em>Manuel de phon\u00e9tique historique de l\u2019espagnol<\/em>. Presses de la Sorbonne Nouvelle.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2024). <em>Aux confins de la signifiance\u202f: Pour une conception \u00e9nactive du signe en espagnol am\u00e9ricain<\/em> [Tomo 1]. Universit\u00e9 Rennes 2.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9., Reich, U., &amp; Penner, H. (2023a). <em>Corpora amerikanischer Sprachen: Interaktive Sprachspiele aus dem mehrsprachigen Lateinamerika (Guaran\u00ed)<\/em>. Freie Universit\u00e4t. <a class=\"\" href=\"https:\/\/refubium.fu-berlin.de\/handle\/fub188\/39337\">https:\/\/refubium.fu-berlin.de\/handle\/fub188\/39337<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9., Reich, U. &amp; Penner, H. (2023b). <em>Corpora amerikanischer Sprachen: Interaktive Sprachspiele aus dem mehrsprachigen Lateinamerika (Spanisch aus Asunci\u00f3n)<\/em>. Freie Universit\u00e4t. <a class=\"\" href=\"https:\/\/refubium.fu-berlin.de\/handle\/fub188\/39578\">https:\/\/refubium.fu-berlin.de\/handle\/fub188\/39578<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2022a). Discriminating an accent, enacting a race (and vice versa): Perception and representation of phonic variability on the Caribbean Coast of Colombia. <em>Signs and Society, 10<\/em>(3), 334\u2013361. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.1086\/721739\">https:\/\/doi.org\/10.1086\/721739<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2022b). <em>El habla de Santa Marta: Materiales para un estudio socioling\u00fc\u00edstico<\/em>. Editorial Unimagdalena. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.21676\/9789587465341\">https:\/\/doi.org\/10.21676\/9789587465341<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2022c). La submorph\u00e9mie \u00e0 l\u2019\u00e9preuve de la traduction po\u00e9tique: Quelques r\u00e9flexions autour de <em>Kir\u0129r\u0129 \u00f1e\u2019\u1ebd joapy<\/em> de Susy Delgado. En F. Bravo (Ed.), <em>Approches submorph\u00e9miques de l\u2019espagnol<\/em> (pp. 115\u2013134). Presses universitaires de Rennes.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2022d). \u00bfPor qu\u00e9 el concepto de \u201crepertorio\u201d es tan \u00fatil en el an\u00e1lisis de las situaciones pluriling\u00fces? <em>Blog del espa\u00f1ol en contacto<\/em>. <a class=\"\" href=\"https:\/\/espanolcontacto.fe.uam.es\/wordpress\/index.php\/2022\/02\/07\/por-que-el-concepto-de-repertorio-es-tan-util-en-el-analisis-de-situaciones-plurilingues-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-elodie-blestel\/\">https:\/\/espanolcontacto.fe.uam.es\/wordpress\/index.php\/2022\/02\/07\/por-que-el-concepto-de-repertorio-es-tan-util-en-el-analisis-de-situaciones-plurilingues-nueva-entrada-de-blog-escrita-por-elodie-blestel\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Fouelefak, S. (2022). Crear un buscador l\u00e9xico pol\u00edgrafo para un corpus multiling\u00fce en lenguas amerindias: El caso la base de datos LANGAS. En L. Zaj\u00edcov\u00e1 (Ed.), <em>Lenguas ind\u00edgenas de Am\u00e9rica Latina: Contextos, contactos, conflictos<\/em> (pp. 217\u2013230). Iberoamericana Vervuert.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2021a). El \u2018pret\u00e9rito pluscuamperfecto de indicativo\u2019: Algo m\u00e1s que un problema terminol\u00f3gico. En C. Sinner (Ed.), <em>Clases y categor\u00edas en la gram\u00e1tica espa\u00f1ola<\/em> (pp. 185\u2013203). Universit\u00e9 de Leipzig.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2021b). Entramados ling\u00fc\u00edsticos e ideol\u00f3gicos a prueba de las pr\u00e1cticas: Espa\u00f1ol y guaran\u00ed en Paraguay. En S. S\u00e1nchez Moreano &amp; \u00c9. Blestel (Eds.), <em>Pr\u00e1cticas ling\u00fc\u00edsticas heterog\u00e9neas<\/em> (pp. 69\u201386). Language Science Press. <a class=\"\" href=\"https:\/\/langsci-press.org\/catalog\/book\/236\">https:\/\/langsci-press.org\/catalog\/book\/236<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2021c). Marine Poirier, La coalescence en espagnol. <em>Bulletin hispanique, 123<\/em>(2), 396\u2013403. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/bulletinhispanique.14622\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/bulletinhispanique.14622<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2021d). Submorph\u00e9mie et r\u00e9analyse: Le cas du focalisateur aspectuel <em>h\u00edna<\/em> en espagnol paraguayen. En C. Fortineau-Br\u00e9mond &amp; S. Pag\u00e8s (Eds.), <em>Le morph\u00e8me en question<\/em> (pp. 93\u2013107). Presses universitaires de Provence.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Palacios, A. (Eds.). (2021). <em>Variedades del espa\u00f1ol en contacto con otras lenguas<\/em>. Peter Lang.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; S\u00e1nchez Moreano, S. (2021a). Espa\u00f1ol en contacto con lenguas amerindias: Nuevas perspectivas. En S. S\u00e1nchez Moreano &amp; \u00c9. Blestel (Eds.), <em>Pr\u00e1cticas ling\u00fc\u00edsticas heterog\u00e9neas<\/em> (pp. 1\u201323). Language Science Press. <a class=\"\" href=\"https:\/\/langsci-press.org\/catalog\/book\/236\">https:\/\/langsci-press.org\/catalog\/book\/236<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; S\u00e1nchez Moreano, S. (Eds.). (2021b). <em>Pr\u00e1cticas ling\u00fc\u00edsticas heterog\u00e9neas: Nuevas perspectivas para el estudio del espa\u00f1ol en contacto con lenguas amerindias<\/em>. Language Science Press. <a class=\"\" href=\"https:\/\/zenodo.org\/record\/5636761\">https:\/\/zenodo.org\/record\/5636761<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2020). Circulaci\u00f3n de los saberes metaling\u00fc\u00edsticos en las misiones jesu\u00edticas del Paraguay: El tratamiento de los marcadores epist\u00e9micos y evidenciales en dos gram\u00e1ticas misioneras (s. XVII-XVIII). <em>Reflexos, 5<\/em>. <a class=\"\" href=\"http:\/\/revues.univ-tlse2.fr\/reflexos\/index.php?id=770\">http:\/\/revues.univ-tlse2.fr\/reflexos\/index.php?id=770<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2019). El focalizador aspectual guaran\u00ed <em>h\u00edna<\/em> en espa\u00f1ol paraguayo (<em>jopara<\/em>): Significado, sintaxis y pragm\u00e1tica. En V. A. Belloro (Ed.), <em>Estudios de interfaz sintaxis-pragm\u00e1tica<\/em> (pp. 201\u2013228). De Gruyter. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.1515\/9783110605679-009\">https:\/\/doi.org\/10.1515\/9783110605679-009<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2018a). Chronosyntaxe compar\u00e9e des pr\u00e9dicats verbaux en guarani et en espagnol. En \u00c9. Blestel &amp; C. Fortineau-Br\u00e9mond (Eds.), <em>Le signifiant sens dessus dessous<\/em> (pp. 223\u2013249). Lambert-Lucas.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2018b). Estigarribia, B. &amp; Pinta, J. (Dirs.). Guarani linguistics in the 21st century. <em>Journal de la Soci\u00e9t\u00e9 des am\u00e9ricanistes, 104<\/em>(1). <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/jsa.16025\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/jsa.16025<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2018c). Sessarego, S. &amp; Tejedo-Herrero, F. (Eds.). Spanish Language and Sociolinguistic Analysis. <em>Journal of Language Contact, 11<\/em>, 167\u2013173. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.1163\/19552629-01101006\">https:\/\/doi.org\/10.1163\/19552629-01101006<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Fortineau-Br\u00e9mond, C. (Eds.). (2018). <em>Le signifiant sens dessus dessous<\/em>. Lambert-Lucas.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9., Fortineau-Br\u00e9mond, C. &amp; Poirier, M. (2018a). Is the symbol diabolical? <em>Signifiances, 2<\/em>(1), XI\u2013XIX. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.18145\/signifiances.v2i1.210\">https:\/\/doi.org\/10.18145\/signifiances.v2i1.210<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9., Fortineau-Br\u00e9mond, C. &amp; Poirier, M. (Eds.). (2018b). <em>Le symbole est-il diabolique?<\/em> Universit\u00e9 Clermont Auvergne. <a class=\"\" href=\"https:\/\/revues.polen.uca.fr\/index.php\/Signifiances\/issue\/view\/23\">https:\/\/revues.polen.uca.fr\/index.php\/Signifiances\/issue\/view\/23<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Beaumatin, E. (2018). Retour morphos\u00e9mantique sur les futurs irr\u00e9guliers de l\u2019espagnol. <em>Linx, 77<\/em>, 159\u2013184. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/linx.2826\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/linx.2826<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2017a). Contact de langues et convergence morphosyntaxique: Le cas de <em>hab\u00eda sido<\/em> au Paraguay. <em>\u00c9pilogos, 5<\/em>, 141\u2013161.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2017b). Ko, ningo, luego: An enactive approach&#8230; <em>Signifiances, 1<\/em>(3), 25\u201340. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.18145\/signifiances.v1i3.92\">https:\/\/doi.org\/10.18145\/signifiances.v1i3.92<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Fontanier, R. (2017). \u2018Rob\u00f3 taxi de una parada&#8230;\u2019. En A. Palacios (Ed.), <em>Variaci\u00f3n y cambio ling\u00fc\u00edstico en situaciones de contacto<\/em> (pp. 185\u2013204). Iberoamericana Vervuert.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9., Fortineau-Br\u00e9mond, C. &amp; Le Tallec-Lloret, G. (2016). La nouvelle politique panhispanique&#8230; <em>Amerika, 14<\/em>. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/amerika.7095\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/amerika.7095<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2015a). Contacto ling\u00fc\u00edstico y transcategorizaci\u00f3n. <em>RILI, XIII<\/em>(2\u201126), 171\u2013186.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2015b). Rese\u00f1a: Hedy Penner. <em>Ling\u00fc\u00edstica, 31<\/em>(2), 145\u2013152.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2015c). Rese\u00f1a: Hedy Penner. <em>Langage et soci\u00e9t\u00e9, 3<\/em>(153), 171\u2013174. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/ls.153.0171\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/ls.153.0171<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2015d). Quand le plus-que-parfait persiste. <em>Cahiers de prax\u00e9matique, 64<\/em>. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/praxematique.3967\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/praxematique.3967<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. &amp; Fortineau-Br\u00e9mond, C. (Eds.). (2015). Le signifiant espagnol: De l\u2019unicit\u00e9 \u00e0 l\u2019iconicit\u00e9. <em>Cahiers de prax\u00e9matique, 64<\/em>. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/praxematique.3796\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/praxematique.3796<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2014). Sobre el pluscuamperfecto admirativo en el espa\u00f1ol rioplatense. En S. Azpiazu (Ed.), <em>Formas simples y compuestas de pasado en el verbo espa\u00f1ol<\/em> (pp. 31\u201344). Axac.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2011a). El pluscuamperfecto de indicativo en contacto con tres lenguas amerindias. <em>Lenguas Modernas, 38<\/em>, 62\u201383.<\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2011b). Rese\u00f1a: Renate Costa, <em>Cuchillo de palo<\/em>. <em>Amerika, 4<\/em>. <a class=\"\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/amerika.2100\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/amerika.2100<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Blestel, \u00c9. (2010). Aspects morphosyntaxiques de l\u2019espagnol du Paraguay. En G. Le Tallec (Ed.), <em>Vues et contrevues<\/em> (pp. 385\u2013394). Lambert-Lucas.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Blestel, \u00c9. (2025). Discrimination linguistique, sociale et raciale. Une approche \u00e9nactive en Cara\u00efbe colombienne. Presses Sorbonne Nouvelle. Blestel, \u00c9., Cano Garc\u00eda, I., Auhagen, P., S\u00e1nchez Moreano, S., &amp; Uth, M. (2025). Variabilidad en los relativizadores de las oraciones hendidas de sujeto en cinco variedades del espa\u00f1ol. Semas, 6(11), 6\u201130. Blestel,<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3385"}],"collection":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3385"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3385\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5873,"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3385\/revisions\/5873"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/espanolcontacto.unirioja.es\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3385"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}